FANDOM


Foros > Conversa comunial > Sujestas (Angel Blaise)


ParolasEdit

Callicarpa : calicarpa - "Callicarpa" en latina, "beautyberry" en engles, "callicarpe" en franses, e "callicarpa" en espaniol, portuges, e italian. Sur la article de violeta a Vicipedia, me ia scrive "calicarpa" per lo car me no trova lo en la disionario, e "calicarpa" pare la plu bon. Si vos vole me cambia lo, per favore dise esta a me.

  • "Calicarpa" pare bon. Simon
  • Esce lo es asetada? Me no vide lo en la disionario. Angel
  • Me ia es la sola ci ia comenta sur lo. Me ia espera ce Jorj va dise "si" o proposa un alternativa plu bon, ma esta no ia aveni. Regretable, tu es aora tro tarda per fa ce lo apare en la disionario primida, car acel es cuasi a punto de primi (la pajes es ja preparada). Ma si Jorj dise "si", lo pote deveni la prima de la ajuntas "poslibral" :) Simon
    • pardona me per no vide esta plu temprana. "calicarpa" es bon per esta planta. ma nota, per favore, ce nos no pote inclui tota jeneras de plantas (o animales, bateria, etc) en la disionario. la familia "Lamiaceae" conteni 236 jeneras! ma me no vide un bon razona per no inclui lo en la disionario enlinia.jorj

Pansexual : pansesal - Usa per refere a persones ci es atraeda a persones de cada jenero o seso.

Lapis lazuli : lapislazuli - "Lapis lazuli" en engles, "lapis-lazuli" en franses, "lapislàtzuli" en catalan, "lapislázuli" en espaniol, "lápis-lazúli" en portuges, e "lapislazzuli" en italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Ultramarine : blu ultramar - "Bleu outremer" en franses, "azul ultramar" en espaniol, "azul ultramarino" en portuges, e "blu oltremare" en italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Isatis tinctoria : glasto? guado? erba de pastel? - "Woad" o "glastum" en engles, "pastel des teinturiers" o "guède" e franses, "glast" o "herba del pastell" en catalan, "hierba pastel", "isatide" o "glasto" en espaniol, "pastel" en portuges, e "guado" o "gualdo" en italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Anthocyanin : antosianina? - "Anthocyanin" en engles, "anthocyane" en franses, "antocianina" en catalan, espaniol, e portuges, e "antociani" en italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Pheomelanin : feomelanin - "Pheomelanin" en engles, "phéomélanine" en franses, e "feomelanina" en catalan, espaniol, portuges, e italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Eumelanin : eumelanin - "Eumelanin" en engles, "eumélanine" en franses, "eumelanina" en catalan, espaniol, portuges, e italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Ichnology : icnolojia - "Ichnology" en engles, "icnologia" en catalan, italian, e portuges, e "icnología" en espaniol, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas.

Polymath : polimata - "Polymath" en engles, "polymathe" en franses, "polímata" en catalan, espaniol, e portuges, e "uomo universale" o "polimata" en italian, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas. Me pensa ce la parolas "polymath" e "scholar" no es la mesma, e "polimata" ta es usosa como un parola separada de "erudita", per esemplo en la article de Leonardo da Vinci.

Sponsorship : sponsoria

  • si, lo es plu bon ca "sponsori". jorj

Mace (spice) : masis? macis? - "Macis" en franses, espaniol, portuges e italian, e "macís" en catalan, de latina "maccis", como diseda par Wiktionary e Wiktionnaire.

Orpiment : orpimento? orpimente? - "orpiment" en engles, franses e catalan, "oropimente" en espaniol, "orpimento" en italian, "auripigmento" en portuges, como diseda par la Vicipedias propre de esta linguas; de latina "auripigmentum".

  • Car lo es composada de la parolas "oro" e "pigmento", me sujesta ce "oropigmento" es la plu clar. O cisa "orpigmento", per simili plu a la formas cual tu ia sita. Simon

AmericaEdit

The Americas : L'Americas / La Americas - Un forma alternativa de "America", si lo es nesesada.

American (of the USA) : esuan o suan, de "SUA" + "-an".

America (USA) : Esua - Un forma alternativa de "SUA", como "elefen" es per "lfn".

Parolas jenero neutraEdit

Siblinghood : conasedia - Un parola jenero neutra como fratia e soria.

Parenthood : jenitoria - Un parola jenero neutra como padria e madria.

Fie - Un radis per "fia" e "fio", como "tie" es per "tia" e "tio". Usa "enfante" per un adulte pare poca strana a me; esta es un usa ce me no gusta de la parola "child" de mea propre lingua engles. On pote usa "projenia", ma lo pare tro formal a me, como engles "offspring". Me comprende ce "fie" ia es refusada a su, ma me espera per plu debate sur lo.

Xice - Un radis per "xica" e "xico", como "nete" es per "neta" e "neto". Me pensa ce "xica" e "xico" pare plu demotica ca "enfante", como engles "girl" e "boy" contra "child". Ance "xica" e "xico" ave un sinifia como engles "guy", cual es usa en un modo jenero neutro par alga persones. La plural "guys" usual ave un sinifia jenero neutro. "Guy", "xica", "xico", e - si lo ta esiste - "xice", ave un sinifia plu demotica de "person". "Acel xices ala", "those guys there" no pare la mesma de "acel persones ala", "those people there" a me. Me comprende ce "xice" ia es refusada a su, ma me espera per plu debate sur lo.

  • me ia pensa multe sur esta discutes, e final me acorda. si nun oposa, me aseta "fie" e "xice" como tu sujeste. "conasedia" e "jenitoria" es ance oce. jorj
    • Multe grasias! :) Angel Blaise
    • E los es aora vidable en la disionario. Simon
      • Grasias! Me ance vide la identias de jenero ce me ia sujesta, ma me vide un era: la engles tradui lista per "transmasin" es "transfeminine" cuando lo debe es "transmasculine". Angel Blaise
    • Jorj ia dise ce "conasedia" e "jenitoria" es oce; esce esta sinifia ce los es asetada, o ce los es considerante (como on dise "being considered"?)? Me demanda esta car me vide "fie" e "xice" en la disionario, ma no "conasedia" o "jenitoria". Angel Blaise
    • Los es natural derivable de "conaseda" e "jenitor", par la sistem normal de sufisas. Ma me va ajunta los a la disionario. Simon
      • Grasias! Angel Blaise
      • E per responde a tua demanda en brasetas: "being considered" es simple "considerada". "Considerante" sinifia "considering". La relata entre la du es esta: "nos considera lo" = "nos es considerante lo" = "lo es considerada par nos". Simon
        • Grasias per la clari! Con la aida me resetada asi, aprende es fasil e joia! :) Angel Blaise

Me pensa ce formas jenero neutra de roles sosial en istoria ta es usosa per naras. Cisa on pote crea los de la forma mas con "-an", como abadan, baronan, (vis)contan, duxan, imperoran, marcan, prinsan, e tsaran? Per "(vis)re", cisa (vis)rean, (vis)reian, o (vis)ran?

  • La problem es ce esta radises es e mas e neutra. Los ave la mesma problem como alga vocabulo en esperanto: lo es sesiste. Me pensa ce la bon solve es lasa ce la radises es neutra, e trova alga otra modo per espresa "mas" e "fema". Evidente, nos ta pote dise simple "abade mas" e "abade fema", "re mas" e "re fema", etc, e sola la tradision romanica impedi esta. Simon
  • Me acorda. Me gusta la idea de usa "re mas" e "re fema", etc. Angel

Sur esta sujeto, esce "divin" ("diety, godhead") es un forma jenero neutra de "dio" e "diva"?

Ance, me vide "dama" e "cavalor" lista como un duple de jenero en la gramatica; esce cavalor es usada sola per omes cuando lo es usada con la sinifia de "knight", ma en un modo jenero neutro como lo es usa con la sinifia de "horse rider"?

  • Lo pare tal a me. Simon
  • Hm, lo pare strana. Cisa on pote usa "cavalor" en un modo jenero neutra, e distingui par usa "cavalor mas" e "cavalor fema"? "Dama" ("lady, dame, ect") no pare la mesma de "cavalor" ("knight") a me, an si cavalores (knights) fema apare per la plu en naras. Angel
  • La duple "cavalor"–"dama" es per usa en titulos de nobiles. Los coresponde a "Sir" e "Lady" en engles, do "Lady" es la titulo de la sposa de un om cavalorida. Simon

Me vide "sorsoresa" en la disionario per un sorsor fema. Cisa on pote ave "sorsorom" o simil per un sorsor mas?

  • "Sorsorom" no segue la regulas morfolojial de elefen. Ma "sorsor" es un bon esemplo de la problem: lo es e mas e neutra. Me va es interesada par lo cual Jorj va dise. Simon
  • Cisa nos cade "sorsoresa" e dise simple "sorsor fema" cuando la jenero es importante? Angel

Me sujesta ce nos dejeta la sufisa "-esa" e usa la radises como jenero neutra, distingui jenero en esta parolas par usa "mas" e "fema" cuando nesesada. Me espera ce esta sujesta no es tro estrema, ma me pensa ce "-esa" no es multe usosa; si me es erante, per favore coreti me. Angel

  • Me no es convinseda ce nos debe dejeta completa la sufisa. Lo es usosa en titulos istorial/nobil (un contesto en cual on distingui tradisional mases e femas). Plu, un nara como Tra la miror ta deveni torpe si nos ta debe dise "la Re Fema Blanca" e "la Re Mas Blanca" a cada ves! Ma "sorsor" es diferente, car lo no es un titulo, e me sujesta/acorda ce nos debe dise "sorsor" (neutra), "sorsor mas" e "sorsor fema". (E si on vole tradui "Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry", lo ta es "la Scola Hogwarts de Magia e Sorsoria".) Simon
  • A, me acorda; "-esa" es usosa, ma no per "sorsor". Un otra elejable ta es crea un sufisa mas, ma me suposa ce esta no es romanica. (Tu vole scrive "Majia", no?) Angel
  • Si, me ia intende "majia". Ance "prete" es en la categoria de "sorsor", me opina, ma tota la otra usas de "-esa" es titulos. Simon
  • Me acorda. Angel

Me sujeste ce nos dejeta "sorsoresa" e "pretesa", usa "sorsor" e "prete" como "monce", donce "sorsor mas" per "wizard", "sorsor fem" per "witch", "prete mas" per "(male) priest", e "prete fem" per "priestess".

Me sujesta cambia la tradui engles de "sorsor fema" a "sorceress" e de "sorsor mas" a "socerer" en la disionario per plu clari. En uica la parola "witch" es usada no sola per femes, e en la jua video popular World of Warcraft la parola "warlock" es usada no sola per omes.

  • An tal, la sinifia usual de "witch" es fema e la sinifia usual de "warlock" es mas. Me ia ajunta "sorceress" e "sorcerer" a "sorsor fema/mas", e "warlock" a "sorsor". Simon

Me sujesta ajunta "priestess" a la traduis de "prete" e ajunta "prete mas" a la disionario con la traduis "priest, clergyman, pastor".

Identias de jeneroEdit

Transfeminine : transfemin? - Un terma cual pote sinifia femes transjenero, e ance pote sinifia persones nonbinaria ci ia es identifiada mas a nase, ci identifia se como fema plu ca otra jeneros, ma no sola como fema.

Transmasculine : transmasin? - Un terma cual pote sinifia omes transjenero, e ance pote sinifia persones nonbinaria ci ia es identifiada fema a nase, ci identifia se como mas plu ca otra jeneros, ma no sola como mas.

Gender Fluid : jenero fluente? fluente jenero? - Un jenero cual variada par tempo (como on dise "over time, as time passes"?)

  • "de jenero fluente". (con tempo, tra tempo, con la pasa de tempo) Simon

Multigender : multijenero? - Un terma per persones ci identifia se como plu ca un jenero.

La defini de "panjenero" en la disionario pare strana a me: "Un person ci identifia se como de ambos sesos". Me pensa ce "tota de la jeneros" o simil ta es plu bon, an si no esata. Per favore vide pangender a Gender Wiki per la defini intera. Angel Blaise

  • Me acorda e va cambia lo. Simon

Parolas jenero neutra (tie, nete, etc.)Edit

Arcivo

Per favore escusa mea mal Elefen. Me es un comensor.

Me sujesta un sufisa -e, o -i, o - (vacua) per sinifia la jenero neutra cuando un nom es capas de reseta un de la sufisa de jenero (-a o -o), simil a la truple de spos, sposa, e sposo. Esta ta es usosa per cuando on no vole spesifa la jenero, e esta ta es incluinte de persones ci ave un jenero nonbinaria. Per esemplo:

tie o ti per tia/tio

avi per ava/avo, car "ave" ja es un otra parola, e "av" no acroda con la fonolojia de Elefen

fie o fi per fia/fio, per spesifa "child of (parent)" oposa de "child, young creature"

xice o xici per xica/xico, per la sinifia "gal/guy"

  • Me acorda. Tal parolas ta es bonvenida! (En esta punto me gusta lingua ido.) Ance madre/padre manca un parola neutra como "parent" en engles. harri
  • Un madre o padre es un "jenitor", listada como "parent" en la disionario. Simon
  • De la tre posibles presentada a supra, "-i" es la plu bon de la puntos de vista de fonolojia e nonconfusa con otra parolas esistente. "Ti", "fi" e "xici" es parolas bela, e lo es nonprobable ce on ta vole ajunta la sufisa verbal "-i" a esta radises. Nota ce tal radises no es multe en elefen. Simon
  • Un otra posible imajinable es la usa de -an: un "tian" ta es un membro de la categoria cual inclui tias e tios. Simon

me prefere "tia o tio", etc, como en la linguas romanica. ance, la usa de -i (o -e) sujeste la plural en italian. ma, si vos acorda con lunlotra, me no oposa. la sola esemplos de esta es...

  • ti
  • avi
  • fi
  • neti
  • xici

la otras ave...

  • spos
  • cusin
  • sobrin
  • jenitor
  • conaseda

oke? jorj

Me acorda ci la esemplos supra, lista par jorj. Multe grasias a tota. Angel Blaise

  • Ance me gusta esta. Nos pote dise ce "ti" e "fi" es mera "tia/o" e "fia/o" sin sua vocal final (como "spos", etc), e ce la formas "avi", "neti" e "xici" es analoja a "ti" e "fi" (reanalisente la -i como un sufisa). Simon
  • Me es multe, multe contente. Grasias a cadun!! harri
  • Me ia ajunta la sinco nova parolas como radises a la disionario (cual no es enlinia a presente, ma cisa me va republici lo en esta fini de semana). Nota ce los va es vera usosa en casos do on no vole o no pote refere a la jenero de la person, esata como per la pronom "el". Simon
    • Esce la parolas nonofisial "ela/elo" va apare en la disionario?
    • Probable no, car los es nonofisial. Simon

Cisa nos va crea un forma familial de "jenitor", simil a "papa" o "mama"? Si la tema de parla de bebe va es usa, un posible ta pote es gaga, ma esta evidente ave un otra sinifia en franses ("senile; crazy; infatuated", como en engles). Un otra idea es jaja, de la un letera de "jenitor".

  • Me no acorda. La parolas familial per persones "nonbinaria" es un cosa cual la persones mesma debe deside. Per esemplo: Mea fia ia sposi un om ci vole apare como un fem. Donce mea neto, Teo, ave un madre fema e un madre mas. La familia ia deside ce Teo dise "äiti" (parola suomi) a sua madre fema e "mappa" (un combina inter "mamma" e "pappa") a sua madre mas. Ma aora la parolas usada es "äiti" e "mamma". (Alga persones vole ce sua fis usa sola la nom de sua jenitor.) harri
  • Me acorda con Harri. Ance la termas per "mama" e "papa" es vera nomes propre cual un familia mesma va eleje. La parolas "mama" e "papa" es usosa como un funda, per esemplo si on tradui un nara de un otra lingua en cual la termas corespondente es usada. Simon
  • Me no ia intende per lo usa sola per persones nonbinaria, ma en la modo de la pronom "el". Aora me comprende ce lo no es nesesa. Grasias a Harri e Simon per la clari. Angel Blaise

Vos cisa interesa la fato seguente: La lingua svensce ia ave sola du pronomes persona tre, "hon" e "han" como "she" e "he" en engles. Sirca du anios ante aora on ia introdui un parola tre "hen" per usa nonjenere. La pronom nova es aora bon asetada, e usada frecuente. La spos de mea fia ia defende, forte e publica, la aseta de esta parola nova! harri

  • Si. Me multe amira la pronom "hen" e la persones ci ia fa lo posible! Grasias a la spos de tua fia per sua labora bon! ("tu" es sempre usa per la singular, si?) Angel Blaise
  • Si. Simon

Me proposa seniori per un jenero neutra de "senior" e "seniora", como nion "san", engles "Mx." e Ido "sioro". Seniori ta usa en la modo de "el", e donce senioris ta la mesma de "senioras e seniores". Donce, per esemplo, on ta pote dise "senioris Algun" o "senior e seniora Algun" cuando refere a ambos de senior Algun e seniora Algun, e on pote dise "seniori Algun" per refere a o senior Algun o seniora Algun. Angel Blaise

Un otra posible ta es senior (neutra), seniora (fema) e senioro (mas). Tro estrema?! harri

  • Me ia es a punto de sujesta esata esta. Simon

per favore, no! an italianes dise "signor", sin -o! los es titulos, no parolas normal. sola en testos antica, on ta usa "senior/a" per indica un person, e alora sola per un person de alta state. aora, on ta usa "la om/fem", etc. si on usa lo separada de un nom, on usa lo como un forma "vocativa" ("alo, senior! tu ia cade tua xapo!") jorj

  • Alga persones, en cuantia gradal cresente, prefere no identifia se con la jeneros tradisional. Elefen no ave un titulo cortes per sua nomes (como "Mx" en engles) o un parola per atrae sua atende (como en tua esemplo de la xapo cadeda). Ma me comprende perce tu no vole perde la sinifia mas de "senior". Cisa nos pote usa "seniori" como Angel ia proposa, an si lo es pico noncoerente. O cisa nos pote trova un otra radis per esta. "San" no es posible; "sen" ta ave un plural nonoportun (= "ashes"). Simon
  • Si nos crea un nova radis per lo, me proposa sior, de la Ido "sioro" sin la fini O. Angel Blaise
  • "Sior" es bela, ma elefen es sever en prende sua vocabulo direta de la linguas romanica, no de otra linguas construida. En esta caso, esta presenta un problem. "Seniori" pare la plu bon, estra si nos pote trova un radis intera diferente (= sin relata etimolojial a "senior"). Simon
  • Sior es simil a franses "sieur" (IPA: /sjœʁ/). Sior pote deriva de "sieur", si? Ma me es cocontente con o seniori o sior, o alga otra proposa. Angel Blaise
  • Si, on pote deriva "sior" de "sieur", ma "sieur" en franses es mas, sujestante ce "sior" ta es ance mas. Simon
  • Oce, me comprende. Donce, nos consenta a seniori? Angel Blaise
    • Nos espeta la acorda o desacorda de Jorj, ci controla la vocabulo. Simon
  • Franca, me teme ce la sufisa -i comensa labora tro per cosas nonrelatada.  La usa de un util, la jenera de alga sustantias, la deveni de un ajetivo, aora alga parolas como fi, etc...cisa "seniore" ta sufisa per "senior" neutra, la plural ta es "seniores" como aora, e on debe realiza ce "seniores" pote es persones neutra o persones mas.  O redefini "senior" como neutra e mas, e "seniora" sola per la lia istorial cuando on vole asentua la aspeta femin, on ta pote usa ance "senior" per femes si on vole.  braien
    • La sufisa -i ave sola du sinifias: deveni (nontransitiva) e usa (transitiva). La cuantia peti de verbos como "sangui" es mera un caso spesial de la sinifia de deveni. La parolas "avi", "neti" e "xici" es radises: los no conteni un sufisa, ma "ava", "neto", etc es derivada de los par ajunta la sufisas "-a" e "-o". Como tu, me senti un frica entre "avi" (un ava/o) e "avi" (deveni un ava/o), ma lo es un frica vera peti, car si nos vole dise "deveni un ava", nos dise… "deveni un ava"! (Esta no es esperanto, do on formi frecuente parolas como "aviĝi" en la parla spontan.) "Seniori" ta es radis numero cuatro en la familia de "avi", "neti" e "xici"; "senior" ta es un derivada esetal (sustituinte per "senioro") – esta no es ideal, e per esta razona me espera ancora ce nos pote trova alga otra radis. Simon
    • Me comprende ce en fato los es radises, ma la fini -i (me trova ce lo...) es un marca usosa en la lingua, me vole simple evita la nebla.  braien
    • Lo es vera ce -i tende sujesta forte la presentia de un verbo o conseta verbal. Ma lo apare ance en ajetivos como "afgani" e "arabi". Me ia era a supra, pardona: esta es un otra sinifia per la sufisa -i. Ma nun es ansiosa ce on pote malcomprende "afgani" como "deveni afgani"; an min pos la adota de "mea", etc. Me sujesta regarda la vocal final en "avi", "neti", "xici" (e cisa "seniori") como un varia de esta, si esta aida. La sola otra posible es inventa un sufisa nova (o reusa un esistente) per usa en esta cuatro parolas. Avan, netan, xican, senioran? Simon
    • -an cisa ta pare tro formal a me. Lo no es mal, ma me prefere -i. Si -i es nonsufisi, cisa -u per un sufisa nova (donce avu, netu, xicu, e senioru)? Angel Blaise
    • O nos ta pote reusa la "-un" ja trovada en "algun", "cadun", etc. Lo ave esata la sinifia desirada: un person. Nos ta pote ave "avun", "netun", "xicun" e "seniorun". Aora esta ia deveni la solve la plu bon, en mea opina! Simon
    • Mea problem peti con usante "-un" es ce la forma plural "-unes" es plu longa de la formas fema e mas "-as" e "-os". Me prefere -i o -u car los es plu simetre a la formas fema e mas. Mea favoreda es -i. Ma me acorda con la sufisa la plu acordada. Angel Blaise
    • Me acorda sur la plural. "-u" es serta bon, car esplicable como un corti de "-un". Ma "-i" es ance bon, e sembla la sufisa de "afgani" e la coda parente de "fi" e "ti". Me reveni a mea suporta per "-i". Simon
      • Esce lo va es un sinifia cuatro de la sufisa -i, o mera un forma diferente de un pico de parolas?
      • Tecnical, lo va es un sufisa de la mesma clase como "-a" e "-o", ma sua usas posible va es restrinjeda a sola un caso: "senior-i". Como diseda a supra, "avi", "neti" e "xici" es radises, a cual on ajunta "-a" e "-o" per oteni la formas tradisional con jenero. Si on prefere, on pote regarda "seniori" como un radis de esta spesie, con forma mas otenida – en modo esetal – par sutrae la "-i" en loca de ajunta la "-o". Simon
      • En me opina la usa de "i" es nondesirada, car me senti tal parolas como verbos. E me no ama tota la idea de multipli sensas de esta sufisa. Me vota per "u". Adrei

Si -u pare la plu bon, cisa ance fiu, tiu? La plural "fis" de fi es cuasi la parola franses per un fia. harri

  • Si! Tota coreta e desirada, en mi opina, an si la pronunsia deveni poca plu difisil! "Fi" e "ti" sona strana. Adrei
  • Me no pensa ce lo es problem. Per un caso simil: La parola "mas" sinifia "ma" en espaniol e portugues, e lo sinifia "casa de eleveria" ("farmhouse") en catalan, ma lo usa per la jenero de omes no es problem, si? Ma me acorda con o ti/fi o tiu/fiu. Angel Blaise

Per favore responde a su con vosa vota per -i o -u afin nos va pote trova la sufisa la plu acordada. Me prefere -i, ma ance acorda con -u. Jorj, ci controla la vocabulo, ia dise ce si nos acorda con lunlotra, el no oposa la jenero neutra formas de ti-, av-, fi-, net-, e xic-. El ancora no comenta sirca seniori/senioru car me ia proposa lo tarda ca la otras, donce nos espeta sua responde sirca lo. Grasias a cadun! Angel Blaise

Multe pardonas a tota, ma me no acorda con cualce de esta sujestes. Los no es nesesada, no ave paraleles en la linguas romanica o creol, e es multe tro "esperantin". Si on vole indica ambos sesos de un membro de la familia, usa "ava e avo" o "ava o avo", etc. La longia de esta frases no es tro fatigante. "Avi", etc, no es bon per lfn. jorj

  • Vera esperanto no ave parolas jenero neutra, e esta es mea problem xef con esperanto. Me ia estasiante ce elefen ia ta inclui parolas ce ia ta es incluinte de tota de la jeneros. Aora me es multe triste. Angel Blaise
  • Supra, sur esta paje, es scrive: "me prefere "tia o tio", etc, como en la linguas romanica. ance, la usa de -i (o -e) sujeste la plural en italian. ma, si vos acorda con lunlotra, me no oposa. la sola esemplos de esta es...*ti*avi*fi*neti*xici la otras ave...*spos*cusin*sobrin*jenitor*conaseda oke? jorj" Tu no ia scrive esta? Ia algun imita tu, o me ia malcomprende tua intende? Me intende no enemia, me es simple confusa. Me espera ce me pensa tradui coreta. Angel Blaise
    • me pote aseta sujestes sin acorda con los. e me pote cambia me opina cuando me vide la dirije cual un sujeste vade. jorj
  • Me acorda con Jorj. Elefen ave ancora un simplia e stilo cual me no trova en otra linguas aidante. Me espera ce lo va reteni esta cualias e no va deveni un otra esperantido. Pardona me, ma esta sujestas no coere con la stilo de elefen, en mea opina.
    • grasias! ci tu es? posible tu pote usa la tre ~s per identifia tu. lo es sempre bon si on sabe cual person es parlante! :o) jorj
    • La comenta acordante ia es par Isaac. Simon

me ia atenta respeta la desiras de elefenistes par aseta cambias cual me no gusta, ma esta sujestes es alga disturbante. me no comprende perce on no pote dise "avas e avos", "tias e tios", "fias e fios", etc. estas no aveni sufisinte frecuente per nesesa un ajunta de parolas como "avi", "ti", "fi", etc, con sua cuasi-afisa strana. si vos desira forte parolas comun / mas / fema, me sujeste estas:

  • tie / tio / tia
  • avi / avo / ava
  • nete / neto / neta
  • nos no nesesa "fi" o "xici": la parolas "enfante" e "joven" sufisi.

en esta modo, nos no introdui un cuasi-sufisa, ma ajunta simple la -a per la fem e -o per la om, esata como con cusin, sobrin, e spos. e lo introdui sola tre parolas "nova".

"senior/seniora" es prima un titulo, e es segueda par la nom familial de un person de ci on conose sua seso. si on vole, on pote usa los como nomes comun cuando la seso es conoseda. ma la nom jeneral (pd de cualce seso) es "person". si on no vole indica la seso de un person con sua nom (familial o personal), on pote dise, pe, "cara boeree". :o) jorj

  • Donce: "alo, senior o seniora! tu ia cade tua xapo! O: "Alo, person! tu ia cade tua xapo!" En presa lo pote es difisil vide, esce la person es un om o un fem.
  • Un otra esemplo: "Esce tu ave plu ca tre fias o fios?" O: "Esce tu ave plu ca tre fias e fios?" Poca neblosa demandas. On ta vole demanda: "Esce tu ave plu ca tre fi(u)s?"
    • on pote dise "alo, tu ia cade tua xapo!" e "esce tu ave plu ca tre enfantes?". jorj
      • o on pote dise "alo ami! tu ia cade tua xapo!" vera, me gusta multe la usa de "ami" en loca de senior/seniora. lo es multe amin, no? jorj
  • Me pote bon aseta la tre parolas nova par George. Ma an plu simple ta es aseta sola un afisa nova e resolve la tota problem:
  • tiu/tio/tia
  • avu/avo/ava
  • fiu/fio/fia
  • xicu/xico/xica
  • sposu/sposo/sposa
  • senioru/senior(o)/seniora

harri

    • me no gusta multe un forma de un parola cual es derivada de la imajina! esta es la tende en otra linguas construida. plu, parolas cual fini con -u es multe rara en lfn, e donce pare nonatural. jorj
    • nota ce me no sujeste un afisa per tie, avi, e nete. los es la radises, de cual on pote deriva la otra formas par ajunta -a o -o. jorj
  • Jorj e Harri, par era, ambos de vos ia sutrae alga de mea comentas presedente! (Vos ia edita un varia plu vea de la paje.) Me es relativa contente con la responde de Jorj. Me gusta multe la sujesta de usa "joven" en loca de "xici", e "tie", "avi", "nete" no es mal. Harri, Jorj ia indica ce el no gusta sufisas "esperantin" cual ave no funda en la linguas romanica. Jorj, tu dise ce tu no comprende perce on no pote dise "avas e avos". La razona es la esiste de persones ajenero: un person pote es un avi sin es un ava o un avo. Simon
    • (nota ce me ia intende "tie", no "tiu" a supra. la idea es ce "tie" reteni un prosimi a la sonas e ritmo de tio e tia jorj)
    • A, bon! "Tiu" ia es la sola parte cual no ia plase tan. Simon

Me multe acorda con "tie", "avi", e "nete". Multe grasias! Per un titulo de respeta sin jenero, cisa "respeta" usa como "respected (name)"? Ance, cisa fie e/o xice car "enfente" es no spesifada, e sona poca strana per un adulte? Si "respeta", "fie" e/o "xice" no es asetable, me comprende. Nova, multe grasias per la parolas "tie", "avi", e "nete"! Angel Blaise

  • an si "enfante" ave du sinifias (un person peti entra bebe e joven, e un fia o fio de cualce edas), nos ave ance "projenia", cual pote es usada per fia/fio, como "jenitor" es usada per madre/padre. jorj
    • Grasias per la clari. Me vide ce "projenia" ance sinifia "descendant", donce lo ave un sinifia un poca plu grande, e "fie" no es completa nonusosa, ma la deside es la tua natur. Angel Blaise
    • On pote serta usa "respetada" como un espresa cortes ante un nom. Simon
  • Cuando on construi un lingua, on pote sempre trova equilibra inter la "a priori" e la natural. Me gusta multe la fato ce elefen pare natural, e ave cualias artifis a la min. On ia oteni estas par imita la linguas romanica. Multe bon! An tal, a la cosa de parolas "nonbinaria" nos no pote imita la linguas romanica! Como la plu multe de linguas natural, la linguas romanica no ave parolas sufisinte per esta. Donce nos debe fa alga parolas "imajinal"! Nos ave du posibles:
  1. On solve la problem par introdui alga parolas nova, un pos la otra.
  2. On introdui un regula coerente per fa parolas nova de parolas esistente, pe un sufisa.
  • Ol es posible ce (2) pare "esperantin" a algun. No a me. Ma: me va ama elefen an tal on eleje (1)!! harri
    • Esta parolas es per cada jenero, no sola per nonbinaria. Alga parlores de espaniol e portuges usa "-e" per esta intende. Angel Blaise
      • vera? me ia oia nunca de lo. si coreta, lo es multe interesante! jorj
      • Me ia oia ance ce algas usa @ en espaniol cuando scrive, per esemplo "chic@s" car la @ pare como un "a" e ance "o".  Me no es serta cuanto persones fa lo, an tal.  braien
      • Si, per esemplo: amigue Angel Blaise

Grasias, Angel! Me ia usa un parola noncorect! harri

per favore, vos ci es alga nova a elefen, nota ce la lingua ia developa tra multe anios! cuando on sujeste un boni, nos debe es cauta ce un cambia no disturba otra aspetas de la lingua. vosa sujestes es sempre bonveni, ma no espeta ce nos va aseta la sujestes sin multe debate. Grasias! jorj

  • Si, me comprende. Pardona si me pare fortiosa, me no intende lo. Me respeta ce debate es nesesa. Angel Blaise

Esce estas es sasiante a tota? jorj

fema mas comun
madre padre jenitor
sore frate conaseda
fia fio enfante
xica xico joven
seniora senior seniori/sri?
sposa sposo spos
cusina cusino cusin
sobrina sobrino sobrin
ava avo avi
tia tio tie
neta neto nete
  • Si. Me acorda con la lista supra. Multe grasias! Ance, me ave un demanda regardante "senior" e "seniora". Los usa per respeta, per esemplo a un empleor? Si los es, ta "respetada" usa en simil modo, o es "cara" sufisi per esta sinifia? Angel Blaise
  • En mea opina, lo ta pare strana si on ta dise "cara" a un empleor, o a un person apena conoseda en un situa formal. Ma "respetada" funsiona bon en tal situas. Simon
  • Un coletiva miscada de paroles, ma no mal. Ma pensa mera un adirije sur un letera "Senior e seniora Savolainen" / "Caras Savolainen" / "Respetadas Savolainen" / "Sr. e Sra. Savolainen" / "Rsps. Savolainen"? harri
    • Cisa "Rs."? Angel Blaise
    • "Sr" e "Sra" es ja en la disionario como cortis per "senior" e "seniora". "Rs" es un bon sujesta, car lo ave la mesma leteras, mera reordinada. Simon
  • Multe sasiante. Grasias. Isaac
  • Me es sasiada con la lista supra par Jorj. Ma me lamenta ce la parolas "fie" e "xice" ia es refusa. Si los ia ta aseta, la parolas "fia", "fio", e "fie", e la parolas "xica", "xico", e "xice" ia ta egal. Esta ia ta es un sinia ce elefen no considera mas e fema superior a otra jeneros. Me redise ce me es sasiada con la lista supra, me simple scrive mea pensas. Angel Blaise
  • otra sujestes es bon, onorable, jentil, xef, ami. ma perce on debe usa titulos per sua empleor? esce nos abita la eda feudal? usa sua nom - jorj o boeree! usa "ami" si tu vole, o "xef". e per ce no scrive "la savolainenes" o "la familia savolainen"? jorj
    • Usa termas de respeta per enseniores en scola es normal, si? "Respetada" (e "Rs") ta usa per esta. Angel Blaise
    • per enseniores, on pote usa "mestre x", "ensenior x", "profesor x", "dotor x".
  • me respeta la intende de vos per introdui un forma neutre o comun per "senior/a". un idea alga strana veni a me: nos ave Sr e Sra. posible nos pote ave "Sri", cual pote es videda como un corti de Seniori (sujesteda a supra), o como un parola autonom como on usa en hindi. esce esta interese cualcun? jorj
    • Me multe gusta esta idea. Grasias! Angel Blaise
    • otra sujestes: eselente, jentil, camerada. jorj
  • me es preocupada de "cara" e "ami", lo pare a me ce la distantia entre lo sinifia concreta e esta usa "figurative" (perdona a me, no trova lo parola en lo disionario) es tro multe larga. "I met an interesting sir/lady [I want to leave the gender untold] yesterday": me no pote usa "cara" o "respetada" en esta situa...
    • "Me ia encontra ier un person interesante", no? (Figurative = "metafor", "nonleteral". Me va ajunta lo a la disionario. Ance, "the" = "la", no "lo" :-) Simon
      • vera! "senior, seniora" es usada sola como vocativa (engles "appellative"?). Grasias per la coreti ;D
  • Me pensa la lista la plu nova (par jorj) es multe bon. Me ave usa real per lo. Me pote aora dise "mea enfante par sposi" en loca de "fia/fio par sposi" a la spos de mea fia. An tal sua eda es plu ca 50 anios. Donce la parola "enfante" pare poca strana. Me ta prefere dise "mea fie par sposi". Ma me no presa!! harri
    • Me ance prefere "fie". Cuando un regarda "fia" e "fio", on cisa pensa de "spos(a/o)" e parolas simil, e vole sabe "cual es la radis de fia e fio?" Si un radis per los ta esiste, "fie" pare natural car lo sona como "fia" e "fio". "Projenia" ave un sinifia simil, ma no la mesma radis. Angel Blaise

Me no pensa ce "xice" es intera nonusable. La parolas "xica" e "xico" ave un sinifia como engles "guy", cual es usa en un modo jenero neutro par alga persones. La plural "guys" usual ave un sinifia jenero neutro. "Guy", "xica", "xico", e - si lo ta esiste - "xice", ave un sinifia plu demotica de "person". "Ami" no funsiona per la esata sinifia, per esemplo: "Acel xices ala", "those guys there" no es la mesma de "acel amis ala", "those friends there". Grasias per debate con me! :) Angel Blaise

  • (Tu ia es coreta a las ves prima: "grasias per debate", con verbo infinitiva.) Simon
  • me gusta lo Agurol (talk) 16:32, February 9, 2017 (UTC)

On pote trova un posible radis per "fie" en la parola "fieta", cual on pote analise como "-ta" ajunta a "fie". On pote trova "-ta" en "jueta", cual es "-ta" ajunta a "jua", lista en la pdf de gramatica. La parola "fieta" ja es un jenero neutra terma, usa en un modo amable per enfante peti. On cisa pote deriva "fie" de "fieta"? Angel Blaise

  • La "e" en "jueta" parteni a la sufisa "-eta". On no pote analise "fieta" como "-ta" ajuntada a "fie", car "-ta" no es un sufisa. Personal, me no oposa "fie" e "xice". Simon
    • Grasias per la clari. Me atenta trova razona cual favore la aseta de "fie" e "xice", alora a alga dia los cisa ta pote aseta. Angel Blaise
    • La razona la plu convinsente es la coere con "tie" e "nete". Simon
      • Me acorda. La razona perce me no ia refere a esta ia es afin la aseta de la parolas "tie" e "nete" ia no perili. Grasias per tota de tua suporta Simon, tu es vera compatia. :) Angel Blaise

Me vide ce la parolas "avi", "tie", "nete", e "sri" apare en la disionario. Esce los es ofisial? Angel Blaise

  • Si, Jorj ia aproba los en esta paje mesma. Simon

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.