FANDOM


Foros > Conversa comunial > Sujestas (Brimlar2)

ParolasEdit

A ruling (legal) : un judida

  • Me ta dise simple "un judi". (Compare "un deside".) Simon
  • Me no oposa.  Me ia pensa ce posible "judi" ta es alga cosa como "the proceeding, the process of adjudicating, the trial" ma aora me vide ce "judi" es ja "judgment" alora "judida" es probable nonesesada.

An incumbent : un titulor

  • No mal. "Postor" ta es ance bon (de "posto", ne "posta"). Simon

Cisa nos ta debe ave ance "acelun" e "estun" per evita la ambigua con "Acel teme es forte" etc?  La usa de los no ta es comun o nesesada, ma disponible en casos como esta (p.e. on continua dise "Acel es forte" en frases simple, etc sin problem.)

  • On pote dise ja "acel un teme es forte" e "esta un teme es forte" si on desira. Simon
  • Serta, si acel es la opina final, me no oposa.  Me sabe ce nos ia discuta lo en la pasada.  Nos ave acel/aceles, esta/estas alora me no ia es serta ce on ta vole ave ance un forma per la singular. 
  • Un problem peti con "acelun" e "estun" es ce los no ta es coerente con la formas simil "algun", "cadun", "cualcun" e "nun", cual refere sempre a persones. Si me comprende bon tua sujesta, "acelun" e "estun" ta pote inclui ance cosas – cualce cosas a cual "acel" e "esta" pote refere. Simon
  • Si, alora si lo no es preferable, on pote continue con "acel un / esta un" etc.  En fato, me no ia sabe ce "algun / cadun / cualcun e nun" refere sempre a personas.  Perce?  "Me ave oto autos, *cadun* es un esemplo de un desenio esata", per esemplo...
  • Car tal nos ia defini lo :-) "Algun" es un corti de "alga person". Esta segue la model de distingui persones e cosas cual on vide ance en "el/lo", "ci/cual", etc. Me no recorda vide un frase en cual "esta" o "acel" es ambigua en pratica (an si on pote scrive frases cual es ambigua en teoria, sin contesto). Serta en otra casos, nos ia descovre ambiguas vera e ia ajusta la lingua per maneja los. A un tempo, nos ia ajunta "nul" per sinifia "no cosa", ma lo no ia survive longa. Simon

DemandasEdit

Como dise cosas como:

  • Go Swans!  /  Go Manchester City! / etc : la usa de "vade" con un ojeto seguente pare transforma la sinifia de la frase, nontransitiva a transitiva.  Per esemplo:  "Parla forte!" o "Sorti la enfantes! (evacuate the children)" es clar, e "Vade a el!" es ance clar, ma "Vade la sinies" no pare clar.  La gida sujesta ce on ta dise:  Ta ce la sinies vade (me pensa.)
    • Coreta. "Vade la sinies" sinifia "causa ce la sinies vade". Ma en "go, team!", la parola "team" es vocativa. Per indica esta, on nesesa mera un virgula, o un tono de vose: "Vade, ecipo!" o "Ecipo, vade!" Simon
  • Long live the king!  La disionario ave:  "Vive la re!" Esce esta no debe es "Ta ce la re vive"?  "Vive la via jentil" == "Long live the gentle life!" o "Live the gentle life?"  (Me pensa eleje du)
    • On pote dise "ta ce la re vive" (may the king live), ma "vive la re" es ance bon. Lo sinifia "causa ce la re vive", cual es esensal la mesma idea. Tu ia scrive "via" en loca de "vive", ma "vive la vive jentil" sinifia "live the gentle life". La difere es ce res vive, ma vives no vive. Per "long live the gentle life", me sujesta "ta ce la vive jentil es longa" o "ta ce on vive jentil e longa". Simon
    • Me pote pensa sur esemplos o situas do on ta vole promove un cosa astrata, como "Vive la vive jentil" o "Vive la cosini franses!", "Vive la injenia deutx!", idomes como estas es alga frecuente en linguas...alora, cisa on pote eleje per "ta ce la <cosa>..." per ave un forma esata.
    • Un vive longa a la cosini franses! Un vive longa a la injenia deutx! Simon

Un cosa en cual engles (pare a me) multe forte es la reusa simple de nomes como verbos sin cambia los.  "Give me the hammer", "I hammer the nail" etc.  Me no recorda si me ia mensiona lo, ma con la ajunta de pronomes de posese en elefen, on no ave nun ambigua en esta casos / on ta pote elimina alga verbos cual fini en -i cual mostra la usa de un nom, o la ata pertinente a un sustantia.

  • Me martel la clo.
    • Verbos debe fini con un vocal, afin on pote ajunta -nte e -da per formi la partisipios. Simon
    • Si, seguente la regulas presente.
  • Me ia vomita forte en la note pasada.
  • Me pinta la casa.

Con ajetivos, on ta vole probable reteni la -i per mostra la ata de deveni, p.e. roja -> roji, etc.  Sola un nota en pasa.  Esta ta es un simpli en la lingua, ma un cambia no peti.

    • Serta no peti, e lo ta pote deveni confusante, en mea opina. "Mea pinta" ta es ambigua: "my paint" o "mine paints". Simon
    • Me suposa ce me no parteni la teme sur la confusa, "my paints" ta es "mea pintas", "my paint" coletiva ta es "mea pinta" ma cadun es diferente. :-)
    • Me ia scrive "mine paints", no "my paints". "Mine paints" = "mine is the one that does the painting". Car on pote reusa cada ajetivo como un nom, la usa de "pinta" como un verbo ta crea ambiguas. On no ta sabe esce on ave "ajetivo-como-nom + verbo" o "ajetivo + nom". Simon
    • Un plu razona contra la sutrae de -i es ce "un telefon" no es "un telefoni", "un martel" no es "un marteli", "la pinta de la porte" no es "la pinti de la porte". Simon
    • Vera, acel es un bon punto.  Esce tu trova ce esta es ance (ma min) vera per verbos como dona?  "Tua dona (one-time contribution? continual efforts?) a la projeta es impresante!"
    • Me no comprende clar tua demanda. Cada verbo en elefen pote es reusada como un nom, an si no verbo corespondente esiste en engles/espaniol/etc. "La dona" es serta bon: lo sinifia "giving", per esemplo "la dona es bon" (it's good to give), "la dona de la premios va aveni a la ora 4" (the prizegiving will take place at 4 o'clock), etc. Simil per "tua dona". On pote tradui "la dona" ance como "the gift", si "gift" sinifia "giving" (e no "thing given", "la donada"). Simon
    • Bon, me ia mensiona lo car en la disionario lo ave "dona (nom): contribution, donation, grant, endowment" e un "contribution" a *un* punto en tempo es diferente ca la ata de dona repetante o continual.  "Grasias per tua dona" e.g. "Thank you for your contribution" o "Thank you for your giving (continual, sustained.)".  On ave un ambigua ala, un poca como la ambigua con "la pinta de la porte."  Me no vole dise ce esta es sever, lo ia es sola un nota en pasa.
    • Nos ave la mesma problem en engles con la parola "contribution". Ma lo no es un problem, car parolas es usada en contestos. La difere entre "pinta" (un sustantia) e "pinti" (la ata de aplica acel sustantia) es multe plu grande ca la difere entre un dona a un ves e un dona repetente. Si on nesesa clari, on pote dise "Grasias per tua dona continuante" o simple "Grasias per tua donas". Simon

Encontra la FamiliaEdit

La PDF per la libro es asi:  Encontra-la-Familia.pdf

Si algun vole compra un copia de la libro per un donada o otra razona, on pote compra lo asi:  http://www.bookemon.com/book-profile/encontra-la-familia/668393  Me no gania multe mone de esta (me no ave sonias de ricia -- hehe) la custa es sempre alta per libros autonom.

Simon, cual tu pensa sur ajunta un lia a la paje a supra per ce on ta pote compra la libro si on vole?  A veses persones gusta ave un copie dur de libros, e (me pensa) esta ta mostra la rici continual de la colie de libros en la lingua.  Como me ia dise, me no ave sonia de ricia, lo ta es simple per aida otras.

  • Cisa tu ta pote ajunta un lia en la PDF mesma? Simon
  • Acel es un bon idea, e me pote recrea la PDF, ma me ia es pensante ance sur cisa / un dia ave un parte sur elefen.org "Bibliography" do on ta pote vide tota la libros en la lingua cual es disponible.  La lista va crese, e cisa lo ta es un bon idea a mostra un parte sempre-cresente.  Si no oji, cisa un dia en la futur.
  • La bibliografia es ance un bon idea. Cisa nos pote ajunta lo pos la primi de la disionario, cuando la contenida va es… tre libros! Simon

La NoteEdit

Me ia crea esta alga dias ante aora (november 10 cuasi) pos la eleje de la autocrata fol (ma lo ta pote es un canta jeneral per fortia en la oscuria), lo es un varia prima, por favor dise a me si me debe coreti alga cosa.  Me pote pone la liricas asi, ance.  (Esce algun ia crea sempre un canta en elefen, o esce me es la prima?)  La Note

  • Guido ia scrive poesias, ma lo pare ce tu es la prima ci ia scrive un canta. Lo sona bela! Ma me no susede oia tota la parolas – esta es un fenomeno comun de cantas, e no un critica de tua rejistra. Per favore, scrive la parolas asi. (O! me ia oblida cuasi ce me ia tradui un canta – en La cade de la Casa de Usor – e ia canta an lo en la fix audio de acel raconta. Ma me no es capas de scrive cantas orijinal :-) Simon
  • Grasias per la parolas jentil, la liricas es...
Me regarda la ueste
e la sol asconde se
Me vide lo aveni
Me no pote crede

La note ia cade sur nos
No modo per evita
per evita los

Me espera un brilia
Cisa nos pote recomensa
Nos ta pote luta dur
Tra tempos oscur

Nos resta asi per sempre
Nos va es asi per sempre
Los no pote vinse
vinse...no

La foco arde pur
Lo lumina tempos oscur
Lumina de pas e belia
Mostra a nos la via

Nos releva per la dia
Nos releva per sonia
Nosa vole brilia forte
An con la note
  • Eselente. La sola cosa cual me ta ajusta en esta ta es ajunta "ce" ante "lo aveni". Simon
  • A si, grasias!  Me pote cambia acel en la varia prosima.

EsperimentasEdit

Si on vole vide a alga tempo me scrives (me fa lo per pratica e esperimenta), on pote vide los asi:  https://www.reddit.com/r/elefa/

  1. Marcor de la aspeta perfeta "eve" (en engles)
  2. Dove (should) e piva (may)

Imajina la futur...Edit

Ante cuando elefen concista la mundo, me pote imajina un futur do alga persones usa alga cortis, serta en parla.  Esta no es un colie de sujestas (donce, on no debe reata), ma sola un colie de imajinas / juas diverti per me.  Brimlar2

  • La come de matina == La cometina
    • o "comatina"? jorj
    • Si, me gusta ance acel, lo es bela  Brian
  • La come de sera == La comesera
    • e per come de media dia... "comedia"! :o) jorj
    • E si on senti malada pos la come, esta es vera un tradijesta :) Simon
  • Ante aora == aa
  • On oia, "La sds" per la sentro de site (como "CBD")
  • On oia, "Me i'ave..." en cuando parlante rapida
  • On oia, "Me i'es..." en cuando parlante rapida
  • mub o mb per "mera un broma" / "mera bromante" (en engles: "just kidding" o "only joking", a veses videda en la cortis "jk", "j/k", "JK" etc)
    • o posible mb ("mera bromante"). nota ce, en lfn, cortis es scriveda con leteras minor. jorj
    • O "mbm" (me broma mera). Simon
  • Esc'el en media de core?

nota ce on pote usa l' e d' en parla rapida (o an en scrive) ante un parola cual comensa con un vocal, si tu vole. me pensa ce s' (per se) es ance oce. e posible i', como tu sujeste a supra. en poesia, on pote cade un vocal final si la parola seguente comensa con un vocal, spesial si la parola prima es un determinante. nos usa la formas plen per articles en la vici e en la disionario per es clar e "ofisial". :o) ma tu ideas es multe divertinte! jorj

  • Bon a sabe sur la oportun (cuando en parla) de usa alga metodos como aceles!  Si, lo es divertinte, grasias. ;-)  Brian

temposEdit

Me fa un folia de tempos de verbos usante pasea per pratica, lo es un de la razonas perce me demanda la demanda a supra.  (lia:  Tempos -- Google DocsBrimlar2

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.