La Lupo e la Can
Talk0
2,875pages on
this wiki
this wiki
| La Lupo e la Can | Le Loup et le Chien |
| par Jean de la Fontaine | par Jean de la Fontaine |
| Un Lupo ia ave sola la osos e la pel, | Un Loup n'avait que les os et la peau, |
| car la canes ia garda tan bon. | tant les chiens faisaient bonne garde. |
| Esta Lupo encontra un Can tan potiosa como bela, | Ce Loup rencontre un Dogue aussi puissant que beau, |
| grasosa, cortes, ci ia perde se via par nonatende. | gras, poli, qui s'était fourvoyé par mégarde. |
| Senior Lupo ta vole ataca el, | L'attaquer, le mettre en quartiers, |
| e talia el a pesos; | sire Loup l'eût fait volontiers ; |
| ma un batalia ta es nesesada, | mais il fallait livrer bataille, |
| e la Can es bastante forte | et le Mâtin était de taille |
| per defende corajosa se. | à se défendre hardiment. |
| Donce la Lupo prosimi umil a el, | Le Loup donc l'aborde humblement, |
| comensa la discute, e loda el | entre en propos, et lui fait compliment |
| sur se formosia, cual el amira. | sur son embonpoint, qu'il admire. |
| "Me senior bela, lo depende sola de tu | «Il ne tiendra qu'à vous beau sire, |
| per es tan grasosa como me," la Can responde. | d'être aussi gras que moi," lui repartit le Chien. |
| "Tu debe abandona la foresta: | "Quittez les bois, vous ferez bien : |
| ala tu similes vive misera, | vos pareils y sont misérables, |
| los es diablos povre, nonfelis, e compatable, | cancres, hères, et pauvres diables, |
| de ci se state es mori de famia. | dont la condition est de mourir de faim. |
| Car en veria, no cosa es securida: los no ave comes franca: | Car quoi ? rien d'assuré : point de franche lippée : |
| tota es otenida par la agu de la spada. | tout à la pointe de l'épée. |
| Segue me: tu va ave un destina multe plu bon." | Suivez-moi : vous aurez un bien meilleur destin.» |
| La Lupo responde: "Cual me va debe fa?" | Le Loup reprit : «Que me faudra-t-il faire ? |
| "Cuasi no cosa," la Can dise, "fa fuji la popla | – Presque rien, dit le Chien, donner la chasse aux gens |
| ci porta bastos, e mendicores; | portant bâtons, et mendiants ; |
| adula los de la casa, plase a se Mestre: | flatter ceux du logis, à son Maître complaire : |
| como recompensa, tu salario | moyennant quoi votre salaire |
| va es multe restas de cualce tipo: | sera force reliefs de toutes les façons : |
| osos de gales, osos de pijones, | os de poulets, os de pigeons, |
| e me no conta la multe caresas." | sans parler de mainte caresse.» |
| Ja la Lupo imajina se felisia | Le Loup déjà se forge une félicité |
| cual fa el plora de teneria. | qui le fait pleurer de tendresse. |
| En la pasea, el vide la colo sin pelo de la Can. | Chemin faisant, il vit le col du Chien pelé. |
| "Cual es acel? el dise. "No cosa." "Cual? No cosa?" "Poca cosa." | «Qu'est-ce là ? lui dit-il. – Rien. – Quoi ? rien ? – Peu de chose. |
| "Ma dise plu?" "La colareta con cual me es liada | – Mais encor ? – Le collier dont je suis attaché |
| cisa es la causa de lo cual tu vide." | de ce que vous voyez est peut-être la cause. |
| "Liada?" la Lupo dise: donce tu no core | – Attaché ? dit le Loup : vous ne courez donc pas |
| do tu vole?" "No sempre; ma acel no importa!" | où vous voulez ? - Pas toujours ; mais qu'importe ? |
| "Acel importa tan multe, ce me no vole | – Il importe si bien, que de tous vos repas |
| tota tu comes en no modo, | je ne veux en aucune sorte, |
| e a esta preso me ta vole an no un tesoro." | et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.» |
| Pos dise, mestre Lupo fuji, e core ancora. | Cela dit, maître Loup s'enfuit, et court encor. |