Wikia

Vici de LFN

Lingua franca

Talk0
2,939pages on
this wiki
800px-Europe Mediterranean Catalan Atlas
MuctesuarAdded by Muctesuar

Lingua franca, ance clamada sabir ("sabe") o Petit Mauresque (franses: "lingua peti de la moros"), ia es un pijin usada en la Mar Mediteranean entre la sentenios 11 e 19. La nom es de Arabi faranğī (de "franca"), ce sinifia european o cristian.

El es fundida prima a italian, con multe parolas de ositan e catalan, e plu tarde de espaniol e portuges. El ave ance parolas de franses, elinica, e arabi. La lingua ia es usada per comunica par mercatores e comersiantes de la Mediteranean a la costa de Africa norde e Asia sude-este, e par sclavos, piratas, e criminales de la area. Lingua Franca ia comensa mori sirca 1830, cuando la franses invade Jazair. Pos esta, franses deveni la lingua comersial de la area. Parolas de lingua franca es trovable en malti e en polari, un jergo parlada par alga en la cultur de la teatre e de ges en Britan.

Gramatica:

  • Lingua franca no ave la plu de sufisas gramatical de la linguas romanica. En loca, la usa de preposadas, averbos, e ordina de parolas ajunta la detalias de sinifia.
  • La ajetivos no acorda con la nomes. La forma mas de la orijinal es jeneral usada.
  • La plural de nomes es -s, cuando el es an indicada.
  • La ojeto es comun indicada par per.
  • La verbo fundal es jeneral la infinitivo (fininte con -r, pe portar) de la verbo orijinal.
  • La pasada de la verbo es indicada par la usa de la partisipio pasada (-to, pe portato) de la verbo orijinal.
  • La futur es indicada par la parola bisogno (de italian per "nesesa") ante la verbo fundal.
  • La pronomes es mi, ti, ellu/ella, noi, voi, e loro.
  • La articles es il e un.

La vocabula, la pronunsia, e la spele ia varia multe de un person a un otra.

Alga linguistes crede ce lingua franca es la fonte de tota linguas pijin e creol, a min los de la costas e isolas de la Mar Atlantica. La teoria es ce la marinores portuges ia ajunta parolas portuges a lingua franca e usa esta pijin per comunica en la comersia de sclavos e la cultiverias grande de la mundo nova. Esta teoria no ave multe suporta oji.

Esemplo Edit

La conversa a su es de la Dictionnaire de la Langue Franque ou Petit Mauresque, suivi de quelques dialogues familiers (Marseilles, 1830), como transcriveda par Alan D. Corré a http://www.uwm.edu/~corre/franca/edition3/texts.html. Vide ance https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/go.html.

Lingua Franca LFN

Bon giorno Signor.
Come ti star?
Mi star bonu, e ti?
Mi star contento mirar per ti.
Grazia.
Mi pudir servir per ti per qualche cosa?
Muchu grazia.
Ti dar una cadiera al Signor.
Non bisogna.
Mi star bene acusi.
Come star il fratello di ti?
Star muchu bonu.
Star in casa?
No, star forà.
E il padre de ti comme star?
Non star buonu.
Cosa tenir?
Tenir febra.
Dispiacer muchu per mi.
Molto tempo ti non mirato Signor M.?
Mi mirato ieri.
Star buona genti.
Quando ti mirar per ellu, salutar mucho per la parte di mi.
Adios amigo.

Bon dia, senior.
Como es tu?
Me es bon. E tu?
Me es felis vide tu.
Grasias.
Me pote servi tu con alga cosa?
No, multe grasias.
Dona un seja a la senior.
No es nesesada.
Me es bon como esta.
Como es tu frate?
El es multe bon.
El es a se casa?
No, el es a via de se casa.
E como es tu padre?
El no es bon.
Ce el ave?
El ave un febre.
Esta turba me multe.
Es un tempo longa de cuando tu vide Senior M?
Me ia vide el ier.
El es un bon person.
Cuando tu vide el, dona me salutes a el.
Adio, ami.

Il Padri di noi Edit

Padri di noi, qui star in cielo,
noi volir qui nomi di ti star saluti.
Noi volir qui il paise di ti star con noi,
i qui ti lasar qui tuto il populo fazer volo di ti na tera,
siemi siemi qui nel cielo.
Dar noi sempri pani di noi di cada jorno,
i scuzar per noi li culpa di noi,
siemi siemi qui noi scuzar questo populo qui fazer culpa a noi.
Non lasar noi tenir catibo pensiere,
ma tradir per noi di malu.
Amen.

Around Wikia's network

Random Wiki