FANDOM


La poesior Ilia Abu Madi anela per Lubnan. Traduida par Myaleee.

Bebe

Me pasea tra prados florosa
E oia cantas melodiosa de pasero
Los plase me a estasia
Ma me preferi la flores e avias de
Me pais propre

Me ia bevi de Nil la re de rios antica
Se acua ave la sabor de Paradiso
Dio ja bondise el de edas eterna
Se acua es dulse ma no tan bon ce la acua de
Me pais propre

Me ia leje supra omes grande
Ma me crede ce los no plu esiste
O es un narada de fes asta ce
Me vide la grandia en omes de
Me pais propre

Me imajina de la formas de belia
Car la belia inspira la poesior
Me xerca la belia a tota locas
Ma me trova esta sola en fias de
Me pais propre

On dise: Belia es en tota la mundo
Car cada pais es tan bela
Me responde : Me ama la plu bon !
E en me oios la plu bon es esta de
Me pais propre

Los dise : Nos vide no cosa bela en tu pais!
El es no plu joven e deveni fea !
Me responde : An si el es deserto e nonabitada
Me no anela un loca en universa esetante
Me pais propre

La crises ja dana la tores e casones de el
Tu pais va mori: Fortuna vera deside esta !
Esce el va mori ? Serta no ! No aveni la moria de
Me pais propre

Me pais es como rieta en inverno
El es cuasi malada e no plu flue joiosa  !
O como la avias cual ja dormi espetante
Si primavera veni ,los recomensa canta en
Me pais propre

La stelas continua brilia mesma
Si la nubes e oscuria envolve los !
La inverno no fura la belia de jardin
E la miseria no estrae la joio de
Me pais propre

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.