Nos padre en la interlinguas major
Talk1
2,873pages on
this wiki
this wiki
| Volapük Rigik (1880) |
| O Fat obas, kel binol in süls, |
| paisaludomöz nem ola! |
| Kömomöd monargän ola! |
| Jenomöz vil olik, |
| äs in sül, i su tal. |
| Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo. |
| E pardolös obes debis obsik, |
| äs id obs aipardobs debeles obas. |
| E no obis nindukolös in tentadi, |
| sod aidalivolös obis de bad |
| Esperanto (1887) |
| Patro nia, kiu estas en la ĉielo, |
| Via nomo estu sanktigita. |
| Venu Via regno, |
| plenumiĝu Via volo, |
| kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. |
| Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ. |
| Kaj formetu al ni niajn ŝuldojn, |
| kiel ankaŭ ni formetas al niaj ŝuldantoj. |
| Kaj ne konduku nin en tenton, |
| sed liberigu nin de la malbono. |
| Idiom neutral (1902) |
| Nostr Patr, kel es in sieli, |
| ke votr nom es sanktifiked; |
| ke votr regnia veni; |
| ke votr volu es fasied |
| kuale in siel tale et su ter. |
| Dona sidiurne a noi nostr pan omnidiurnik, |
| e pardona a noi nostr debiti |
| kuale et noi pardon a nostr debtatori |
| e no induka noi in tentasion |
| ma librifika noi da it mal. |
| Latino sine flexione (1903) |
| Patre nostro, qui es in celos, |
| que tuo nomine fi sanctificato. |
| Que tuo regno adveni; |
| que tua voluntate es facta |
| sicut in celo et in terra. |
| Da hodie ad nos nostro pane quotidiano. |
| Et remitte ad nos nostros debitos, |
| sicut et nos remitte ad nostros debitores. |
| Et non induce nos in tentatione, |
| sed libera nos ab malo. |
| Ido (1907) |
| Patro nia, qua esas en la cielo, |
| tua nomo santigesez; |
| tua regno advenez; |
| tua volo facesez |
| quale en la cielotale anke sur la tero. |
| Donez a ni cadie l'omnidiala pano, |
| e pardonez a ni nia ofensi, |
| quale anke ni pardonas a nia ofensanti, |
| e ne duktez ni aden la tento, |
| ma liberigez ni del malajo. |
| Occidental (Interlingue) (1922) |
| Patre nor, qui es in li cieles. |
| Mey tui nómine esser sanctificat, |
| mey tui regnia venir. |
| Mey tui vole esser fat |
| qualmen in li cieles talmen anc sur li terre. |
| Da nos hodie nor pan omnidial, |
| e pardona nor débites, |
| qualmen anc noi pardona nor debitores. |
| E ne inducte nos in tentation, |
| ma libera nos de lu mal. |
| Novial (1928) |
| Nusen Patro kel es in siele, |
| mey vun nome bli sanktifika, |
| mey vun regno veni, |
| mey vun volio eventa |
| sur tere kom in siele. |
| Dona a nus disidi li omnidiali pane, |
| e pardona a nus nusen ofensos |
| kom anke nus pardona a nusen ofensantes, |
| e non dukte nus en li tento |
| ma fika nus liberi fro li malum. |
| Volapük Nulik (1930) |
| O Fat obas, kel binol in süls! |
| Nem olik pasalüdükonöd! |
| Regän ola kömonöd! |
| Vil olik jenonöd, |
| äsä in sül, i su tal! |
| Givolös obes adelo bodi aldelik obsik! |
| E pardolös obes döbotis obsik, |
| äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs. |
| E no blufodolös obis, |
| ab livükolös obis de bad! |
| Interlingua (1951) |
| Nostre Patre, qui es in le celos, |
| que tu nomine sia sanctificate; |
| que tu regno veni; |
| que tu voluntate sia facite |
| super le terra como etiam in le celo. |
| Da nos hodie nostre pan quotidian, |
| e pardona a nos nostre debitas |
| como nos pardona a nostre debitores, |
| e non duce nos in tentation, |
| sed libera nos de malo. |
| Glosa (1972) |
| Na parenta in Urani; |
| na volu; Tu nima gene revero. |
| Tu krati veni; |
| Tu tende gene akti |
| epi Geo homo in Urani Place; |
| don a na nu-di na di-pane; |
| e Tu pardo na plu mali akti. |
| Metro na pardo mu; qui akti mali de na. |
| E ne dirige na a plu moli ofere; |
| sed libe na ab mali. |
| Lingua Franca Nova (1998) |
| Nos Padre ci es en la sielo, |
| Ta ce la tu nom es santida. |
| Ta ce la tu rena veni. |
| Ta ce la tu vole aveni |
| sur la tera como en la sielo. |
| Dona oji la nos pan dial a nos, |
| e pardona la nos detas, |
| como nos pardona la nos detores, |
| e no condui nos a tenta, |
| ma libri nos de malia. |
| Glisa |
| Nosa patro in cielo, |
| Tua nimo ay reveri fi. |
| Tua Regni sio veni; |
| Tua tendi aj fari fi |
| Paco aj es sur tero simi in cielo ; |
| Nudi, aj doni nosa di-pano a nos; |
| E Tu aj pardoni nosa mala akti jos. |
| Simi nos pa pardoni ili qi akti mala te a nos. |
| E ne dirigi nos a seduci za statos; |
| Sed liba zi nos ab mala jos. |
| Ka totatem, Tu du teni regni to, |
| Poti to e bonfamo. |
| Inter-Roman (2010) |
| Padre Noso ki estai en lo sielo, |
| Santifikado sea Tu nome. |
| Venia a nos Tu reino. |
| Sea feita Tu voluntad, |
| Aki en la terra komo en lo sielo. |
| De nos oje lo pan noso de kada dia |
| I perdone nosas ofensas, |
| Asi komo perdonamos a los ki nos ofenden, |
| I no nos dexe kaer en tentasion, |
| Mas libre nos del mal. |
| Latina |
| Pater noster, qui es in caelis: |
| sanctificetur Nomen Tuum; |
| adveniat Regnum Tuum; |
| fiat voluntas Tua, |
| sicut in caelo, et in terra. |
| Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; |
| et dimitte nobis debita nostra, |
| Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; |
| et ne nos inducas in tentationem; |
| sed libera nos a Malo. |
| Engles |
| Our Father who art in Heaven, |
| hallowed be thy name, |
| thy kingdom come, |
| thy will be done, |
| on earth as in Heaven. |
| Give us this day our daily bread. |
| Forgive us our debts |
| as we forgive our debtors. |
| Lead us not into temptation |
| but deliver us from evil. |
|