Fandom

Vici de LFN

Vicitestos:Declara Universal de Diretos Umana

3,786pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Catala Edit

Preambul PREÀMBUL
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerant que el reconeixement de la dignitat inherent i dels drets iguals i inalienables de tots els membres de la família humana és el fonament de la llibertat, la justícia i la pau en el món,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerant que el desconeixement i el menyspreu dels drets humans han originat actes de barbàrie que han ultratjat la consciència de la humanitat; i que s'ha proclamat com l'aspiració més elevada de tothom l'adveniment d'un món on els éssers humans, deslliurats del temor i la misèria, puguin gaudir de llibertat d'expressió i de creença,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerant que és essencial que els drets humans siguin protegits per un règim de dret per tal que les persones no es vegin forçades, com a últim recurs, a la rebel_lió contra la tirania i l'opressió,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerant també que és essencial de promoure el desenvolupament de relacions amistoses entre les nacions,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerant que els pobles de les Nacions Unides han ratificat en la Carta llur fe en els drets humans fonamentals, en la dignitat i el valor de la persona humana i en la igualtat de dret d'homes i dones; i que han decidit de promoure el progrés social i millorar el nivell de vida dins d'una llibertat més àmplia,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerant que els Estats membres s'han compromès a assegurar, en cooperació amb l'Organització de les Nacions Unides, el respecte universal i efectiu dels drets humans i les llibertats fonamentals,
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerant que una concepció comuna d'aquests drets i llibertats és de la més gran importància per al ple compliment d'aquest compromís,
Donce aora la Asembla Jeneral L'Assemblea General
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proclama aquesta Declaració Universal de Drets Humans com l'ideal comú a assolir per a tots els pobles i nacions amb el fi que cada persona i cada institució, inspirant-se constantment en aquesta Declaració, promoguin, mitjançant I'ensenyament i l'educació, el respecte a aquests drets i llibertats i assegurin, amb mesures progressives nacionals i internacionals, el seu reconeixement i aplicació universals i efectius, tant entre els pobles dels Estats membres com entre els dels territoris sota llur jurisdicció.

Espaniol Edit

Preambul Preámbulo
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad; y que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres; y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerando que los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombre, y
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso,
Donce aora la Asembla Jeneral La Asamblea General
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proclama la presente Declaración Universal de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción.

Esperanto Edit

Preambul Antaŭkonsideroj
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Pro tio, ke agnosko de la esenca digno kaj de la egalaj kaj nefordoneblaj rajtoj de ĉiuj membroj de la homara familio estas la fundamento de libero, justo kaj paco en la mondo,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Pro tio, ke malagnosko kaj malestimo de la homaj rajtoj rezultigis barbarajn agojn, kiuj forte ofendis la konsciencon de la homaro, kaj ke la efektiviĝo de tia mondo, en kiu la homoj ĝuos liberecon de parolo kaj de kredo kaj liberiĝon el timo kaj bezono, estas proklamita kiel la plej alta aspiro de ordinaraj homoj,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Pro tio, ke nepre necesas, se la homoj ne estu devigitaj, sen alia elektebla vojo, ribeli kontraŭ tiranismo kaj subpremo, ke la homaj rajtoj estu protektataj de la leĝo,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Pro tio, ke nepre necesas evoluigi amikajn rilatojn inter la nacioj,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Pro tio, ke la popoloj de Unuiĝintaj Nacioj en la Ĉarto reasertis sian firman kredon je la fundamentaj homaj rajtoj, je la digno kaj valoro de la homa personeco kaj je la egalaj rajtoj de viroj kaj virinoj, kaj firme decidis antaŭenigi socian progreson kaj pli altnivelan vivon en pli granda libereco,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Pro tio, ke la Ŝtatoj-Membroj sin devigis atingi, en kunlaboro kun Unuiĝintaj Nacioj, la antaŭenigon de universala respekto al kaj observado de la homaj rajtoj kaj fundamentaj liberecoj,
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Pro tio, ke komuna kompreno pri tiuj ĉi rajtoj kaj liberecoj estas esence grava por plena realigo de tiu sindevigo,
Donce aora la Asembla Jeneral La Ĝenerala Asembleo
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proklamas tiun ĉi Universalan Deklaracion de Homaj Rajtoj kiel komunan celon de atingo por ĉiuj popoloj kaj ĉiuj nacioj, por tio, ke ĉiu individuo kaj ĉiu organo de la socio, konstante atentante ĉi tiun Deklaracion, per instruado kaj edukado strebu al respektigo de tiuj ĉi rajtoj kaj liberecoj, kaj per laŭgradaj paŝoj naciaj kaj internaciaj certigu ilian universalan kaj efektivan agnoskon kaj observadon, same tiel inter la popoloj de la Ŝtatoj-Membroj mem, kiel inter la popoloj de teritorioj sub ilia jurisdikcio.

Franses Edit

Preambul Préambule
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de l'homme,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considérant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considérant qu'il est essentiel d'encourager le développement de relations amicales entre nations,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considérant que les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales,
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considérant qu'une conception commune de ces droits et libertés est de la plus haute importance pour remplir pleinement cet engagement,
Donce aora la Asembla Jeneral L'Assemblée générale
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proclame la présente Déclaration universelle des droits de l'homme comme l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la société, ayant cette Déclaration constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et l'éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et effectives, tant parmi les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires placés sous leur juridiction.

Interlingua Edit

Preambul PREAMBULO
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerante que le recognoscentia del dignitate inherente a tote le membros del familia human e de lor derectos equal e inalienabile constitue le fundamento del libertate, del justitia e del pace in le mundo,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerante que le ignorantia e le disprecio del derectos human ha resultate in actos de barbaria que ultragia le conscientia del humanitate, e que le advenimento de un mundo in le qual le esseres human essera libere de parlar e de creder, liberate del terror e del miseria, ha essite proclamate como le plus alte aspiration del homine,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerante que il es essential que le derectos human es protegite per medio de un regime de derecto, a fin que le homine non es compellite al ultime recurso del rebellion contra le tyrannia e le oppression,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerante que il es essential promover le disveloppamento de relationes amical inter le nationes,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerante que in le Charta le populos del Nationes Unite ha reaffirmate lor fide in le derectos human fundamental, in le dignitate e in le valor del persona human, in le equalitate del derectos del homines e del feminas, e que illos se ha declarate resolute a promover le progresso social e a instaurar melior conditiones de vita in un libertate plus grande,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerante que le Statos Membros ha promittite de assecurar, in cooperation con le Organisation del Nationes Unite, le respecto universal e effective al derectos human e libertates fundamental,
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerante que un conception commun de iste derectos e libertates es del plus grande importantia pro le plen realisation de iste promissa,
Donce aora la Asembla Jeneral Le Assemblea General
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proclama le presente Declaration Universal del Derectos Human como le ideal commun a attinger per tote le populos e nationes, a fin que tote le individuos e tote le organos del societate, habente iste Declaration constantemente in mente, se effortia, per le inseniamento e per le education, a disveloppar le respecto a iste derectos e libertates e a promover, per mesuras progressive de character national e international, lor recognoscentia e lor application universal e effective tanto inter le populos del Statos Membros mesme como inter los del territorios sub lor jurisdiction.

Italian Edit

Preambul Preambolo
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo;
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerato che il disconoscimento e il disprezzo dei diritti umani hanno portato ad atti di barbarie che offendono la coscienza dell'umanità, e che l'avvento di un mondo in cui gli esseri umani godano della libertà di parola e di credo e della libertà dal timore e dal bisogno è stato proclamato come la più alta aspirazione dell'uomo;
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerato che è indispensabile che i diritti umani siano protetti da norme giuridiche, se si vuole evitare che l'uomo sia costretto a ricorrere, come ultima istanza, alla ribellione contro la tirannia e l'oppressione;
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerato che è indispensabile promuovere lo sviluppo di rapporti amichevoli tra le Nazioni;
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerato che i popoli delle Nazioni Unite hanno riaffermato nello Statuto la loro fede nei diritti umani fondamentali, nella dignità e nel valore della persona umana, nell'uguaglianza dei diritti dell'uomo e della donna, ed hanno deciso di promuovere il progresso sociale e un miglior tenore di vita in una maggiore libertà;
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerato che gli Stati membri si sono impegnati a perseguire, in cooperazione con le Nazioni Unite, il rispetto e l'osservanza universale dei diritti umani e delle libertà fondamentali;
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerato che una concezione comune di questi diritti e di questa libertà è della massima importanza per la piena realizzazione di questi impegni;
Donce aora la Asembla Jeneral L'ASSEMBLEA GENERALE
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. Proclama la presente dichiarazione universale dei diritti umani come ideale comune da raggiungersi da tutti i popoli e da tutte le Nazioni, al fine che ogni individuo ed ogni organo della società, avendo costantemente presente questa Dichiarazione, si sforzi di promuovere, con l'insegnamento e l'educazione, il rispetto di questi diritti e di queste libertà e di garantirne, mediante misure progressive di carattere nazionale e internazionale, l'universale ed effettivo riconoscimento e rispetto tanto fra i popoli degli stessi Stati membri, quanto fra quelli dei territori sottoposti alla loro giurisdizione.

Portuges Edit

Preambul Preâmbulo
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerando que o reconhecimento da dignidade inerente a todos os membros da família humana e dos seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento da liberdade, da justiça e da paz no mundo;
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerando que o desconhecimento e o desprezo dos direitos do Homen conduziram a actos de barbárie que revoltam a consciência da Humanidade e que o advento de um mundo em que os seres humanos sejam livres de falar e de crer, libertos do terror e da miséria, foi proclamado como a mais alta inspiração do Homem;
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerando que é essencial a proteção dos direitos do Homem através de um regime de direito, para que o Homem não seja compelido, em supremo recurso, à revolta contra a tirania e a opressão;
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerando que é essencial encorajar o desenvolvimento de relações amistosas entre as nações;
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerando que, na Carta, os povos das Nações Unidas proclamam, de novo, a sua fé nos direitos fundamentais do Homem, na dignidade e no valor da pessoa humana, na igualdade de direitos dos homens e das mulheres e se declaram resolvidos a favorecer o progresso social e a instaurar melhores condições de vida dentro de uma liberdade mais ampla;
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerando que os Estados membros se comprometeram a promover, em cooperação com a Organização das Nações Unidas, o respeito universal e efectivo dos direitos do Homem e das liberdades fundamentais;
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerando que uma concepção comum destes direitos e liberdades é da mais alta importância para dar plena satisfação a tal compromisso:
Donce aora la Asembla Jeneral A Assembléia Geral
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. proclama a presente Declaração Universal dos Direitos Humanos como ideal comum a atingir por todos os povos e todas as nações, a fim de que todos os indivíduos e todos os orgãos da sociedade, tendo-a constantemente no espírito, se esforcem, pelo ensino e pela educação, por desenvolver o respeito desses direitos e liberdades e por promover, por medidas progressivas de ordem nacional e internacional, o seu reconhecimento e a sua aplicação universais e efectivos tanto entre as populações dos próprios Estados membros como entre as dos territórios colocados sob a sua jurisdição.

Rumanian Edit

Preambul Preambul
Considerante ce la reconose de la dinia inerente e de la diretos egal e nonalienable de tota membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo, Considerînd că recunoaşterea demnităţii inerente tuturor membrilor familiei umane şi a drepturilor lor egale şi inalienabile constituie fundamentul libertăţii, dreptăţii şi păcii în lume,
Considerante ce la iniora e despeta de diretos umana ia causa atas barbar cual ia ofende la consiensa de umanas, e car on ia proclama la ariva de un mundo, en cual umanas va es beneficada par libria en parla e crede e libria de teme e miseria, como la aspira la plu alta de la popla comun, Considerînd că ignorarea şi dispreţuirea drepturilor omului au dus la acte de barbarie care revoltă conştiinţa omenirii şi că făurirea unei lumi în care fiinţele umane se vor bucura de libertatea cuvîntului şi a convingerilor şi vor fi eliberate de teamă şi mizerie a fost proclamată drept cea mai înaltă aspiraţie a oamenilor,
Considerante ce lo es esensal ce diretos umana debe es protejeda par la regula de leje, afin no person va es obligada a la medio, como recurso ultima, de rebela contra tirania e opresa, Considerînd că este esenţial ca drepturile omului să fie ocrotite de autoritatea legii pentru ca omul să nu fie silit să recurgă, ca soluţie extremă, la revoltă împotriva tiraniei şi asupririi,
Considerante ce lo es esensal ce on promove la developa de relatas amin entre nasiones, Considerînd că este esenţial a se încuraja dezvoltarea relaţiilor prieteneşti între naţiuni,
Considerante ce la poplas de la Nasiones Unida ia reafirma en la Carta se fida a diretos umana fundal, a la dinia e valua de la person umana, e a la diretos egal de omes e femes, e ia deside promove la progresa sosial e la boni de la cualias de vive en libria plu grande, Considerînd că în Cartă popoarele Organizaţiei Naţiunilor Unite au proclamat din nou credinţa lor în drepturile fundamentale ale omului, în demnitatea şi în valoarea persoanei umane, drepturi egale pentru bărbaţi şi femei şi că au hotărît să favorizeze progresul social şi îmbunătăţirea condiţiilor de viaţă în cadrul unei libertăţi mai mari,
Considerante ce la Statos Membros ia promete se a reali, en colabora con la Nasiones Unida, la promove de respeta e oserva universal de diretos umana e librias fundal, Considerînd că statele membre s-au angajat să promoveze în colaborare cu Organizaţia Naţiunilor Unite respectul universal şi efectiv faţă de drepturile omului şi libertăţile fundamentale, precum şi respectarea lor universală şi efectivă,
Considerante ce un conseta comun de esta diretos e librias es la plu importante per la reali plen de esta promete -- Considerînd că o concepţie comună despre aceste drepturi şi libertăţi este de cea mai mare importanţă pentru realizarea deplină a acestui angajament,
Donce aora la Asembla Jeneral ADUNEAREA GENERALA proclamă
Proclama esta Declara Universal de Diretos Umana como un norma comun de ateni per tota poplas e tota nasiones, con la intende ce cada inividua e cada organo sosial, constante teninte esta Declara en mente, va atenta promove la respeta de esta diretos e librias par ensenia e instrui, e par medios progresante, nasional e internasional, securi un reconose e aplica universal e produosa de los, no sola entra la poplas de la Statos Membros mesma ma ance entre la poplas de teritorios su se autoria. prezenta DECLARAŢIE UNIVERSALĂ A DREPTURILOR OMULUI, ca ideal comun spre care trebuie să tindă toate popoarele şi toate naţiunile, pentru ca toate persoanele şi toate organele societăţii să se străduiască, avînd această Declaraţie permanent în minte, ca prin învăţătură şi educaţie să dezvolte respectul pentru aceste drepturi şi liberţăţi şi să asigure prin măsuri progresive, de ordin naţional şi internaţional, recunoaşterea şi aplicarea lor universală şi efectivă, atît în sînul popoarelor statelor membre, cît şi al celor din teritoriile aflate sub jurisdicţia lor.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.